▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

干蠢事永无止境 La sottise n'a pas de bornes

Napoléon, mécontent de son ministre du Trésor, François de Barbé de Marbois, lui avait demandé de lui rendre son portefeuille.
拿破仑对他的财政大臣弗朗索瓦·德·巴尔贝·德·马尔布瓦深为不满,命令他辞职。

- J'ose espérer, dit le ministre, que Votre Majesté ne m'accuse pas d'être voleur.
“陛下,臣实在是胆大妄为,您不会指控我是贼吧?”财政大臣问道。

A quoi l'Empereur répondit:
拿破仑皇帝回答说:

- Je le préférerais cent fois, car la friponnerie a des bornes, tandis que la sottise n'en a pas.
“我倒一百次地希望你当个贼,因为偷东西总有个限度,而干蠢事则是永无止境。”
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为法语角原创翻译,转载请注明出处为法语角。
回复
    登录 后进行评论,如果您还没有法语角账号,赶快 加入我们 哦!