▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法语被动句的表达

一、被动的语意可以通过以下方法表达:

(1) 代动词

· Le français se parle sur les cinq continents. 五大洲都有人讲法语。

分析:以代动词表达被动是法语的一个常用且简单的方法。这种方法在口语中被大量地是使用。例句中的 le français 只是形式主语,谓语动词所表达的语义是这种语言被人讲,而讲法语的人并未出现在句子里,这让整个句子变得简单而动听。这种方法被大量运用在无需明确具体的施动人的语句中。

· La Tour Eiffel se voit de loin. 从远处就可看到埃菲尔铁塔。

· Les pommes se sont vendues très bien cette année. 今年的苹果卖得非常好。


(2) 过去分词

· Le franèais parlé par la majorité des Québecois présente des différences avec le français de France.  

大多数魁北克人所讲的法语是与法国法语是不同的。

分析:过去分词 parlé 及其后面的施动者 la majorité des Québecois 用以修饰主语 Le français,意为 le français 是“被讲的”。


(3) 无人称句

· Il est déconseillé à Pierre de sortir. 不建议皮埃尔出去。

分析:此处使用无人称代词表明提出建议的人无需明确,即“有人”之意。

 

(4) 被动语态

· La chaudière est installée depuis plus de vingt ans.    这个锅炉已经装了二十多年了。

分析:被动语态意在明确安装锅炉一事,而不必明确提及安装锅炉的人。


二、被动语态

(1). 构成

被动语态:受动主语 + 助动词être + 过去分词 + par/de + 施动者

* 主动语态 --> Pierre a réparé la chaudière.

                      施动主语             直接宾语

* 被动语态 --> La chaudière est réparée par Pierre.

                      受动主语                                  施动者

(即主动语态中的直接宾语) (即主动语态中的施动主语)


(2). 为什么需要使用被动语态?

A. 突出施动者

· Le croissant a été mangé par Julien. 那个羊角面包被Julien吃了。

分析:强调吃面包的人是Julien,而不是别人。

B. 突出动作的接受者

· Un crolissant a été mangé. 一个羊角面包被人吃了。

分析:强调被吃掉的是一只羊角面包而不是别的东西,吃的人是谁并不重要。


(3). 被动语态的基本规则

★ 施动主语变成了施动者

主动语态 --> La police a trouvé son sac.    警察找到了他的包。

被动语态 --> Son sac a été trouvé par la police. 他的包被警察找到了。


★ 直接宾语变成了受动主语

主动语态 --> La police a trouvé son sac. 警察找到了他的包。

被动语态 --> Son sac a été trouvé par la police. 他的包被警察找到了。


★ 过去分词的原形动词必须是能够带有直接宾语的及物动词。

Il était sur la plage.  他当时在海滩上。

分析:上面这个例句不可能变成被动语态。

★ 当施动主语为on时,在被动语态中可以省略施动者。

主动语态 --> On a annoncé la nouvelle. 人们已经公布了消息。

被动语态 --> La nouvelle a été annoncée. 消息已经(被)公布了。

 

(4). 引出施动者,用 par 还是用 de?

★ 多数情况下,当过去分词表示具体的动作时,由介词par引出施动者。

· Ce crime est étudié par des spécialistes. 这个罪行被专家们研究过。

分析:étudier是一个具体的动作,故由par引出施动者。


★ 当过去分词表示感情或其他抽象意义看,由介词de引出施动者。

· Elle était respectée de tous ses amis. 她当时受到所有朋友的尊重。

分析:respecter是一个表达人的主观动作的词,故由de引出施动者。


★ 当动作是由一个没有生命的物体发出的,且动词表达描述意义时,由介词de引出施动者。

· La table sera garnie de fleurs. 桌子将被鲜花所装饰。

· Le ciel est couvert de gros nuages. 天空乌云密布。

分析:上两例中的动词表达描述、装饰的含义,动作是由无生命的物体发出的,所以施动者由介词de引出。

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。