▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

巴黎秋冬时装周5日闭幕 LV新品展简约时尚

|  LCF 发布于 2014-03-06  | 新闻来源:新华网
据新华网3月6日报道,2014/2015巴黎秋冬时装周5日进入最后一天,7个品牌发布了当季新作。法国设计师尼古拉·盖斯基耶尔刚刚接掌的奢侈品牌路易威登当天第一个登场,向业界展现了品牌的新追求。

盖斯基耶尔在路易威登本季新作发布秀的邀请函上写道:“今天是崭新的一天,是一个伟大的日子,您将会看到我在路易威登的第一场时装秀。”与此同时,盖斯基耶尔也向其前任马克·雅各布致敬,并称非常荣幸能够接掌这一百年品牌。

较之以往,路易威登当天的秀场少了浮华的装饰,多了简约的味道,而这也正是品牌本季新作的追求。这一季,盖斯基耶尔打造的女装合体时尚,极具魅力。

皮革是盖斯基耶尔本季关注最多的材质,通过与其他材质的组合,精心打造出夹克、背心、短裙等作品。颜色方面,盖斯基耶尔更多选取属于秋冬季节的色彩,如黑色、棕色等,突出了穿着者的庄重与沉稳。

本次时装周于2月25日开幕,为期9天。期间,包括巴黎世家、三宅一生、迪奥、让-保罗·高缇耶、高田贤三、纪梵希、圣洛朗、华伦天奴和爱马仕等在内的全球著名时装品牌、知名服装设计师以及服装设计界新锐,在巴黎向业界和公众展示了最新作品。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?