▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

严防埃博拉病毒入境 法国将建立一套危机机制

|  LCF 发布于 2014-08-21  | 新闻来源:华人街新闻网
为应对在西非蔓延的埃博拉疫情,法国卫生部将建立一套危机机制,严格防控埃博拉病毒进入法国境内。

北京环球网援引法国健康杂志《TOP SANTE》19日报道,根据世界卫生组织最新统计,埃博拉出血热已在受影响国家,即利比里亚、几内亚、塞拉利昂和尼日利亚,累计造成近1300人死亡。据法国《巴黎人报》8月19日报道,为了防止可能感染人员进入法国境内,法国卫生部、内政部及外交部联合启动了警戒计划,级别达到2B水平。

报道称,法国的预防措施将从非洲大陆开始。受病毒影响的国家将在本国机场对旅客展开初步排查,具体为对旅客体温进行检测,体温超过38℃的旅客将不能登机。如果仍在飞机上出现患病旅客,这名旅客将被戴手套与面罩的机组人员安排隔离。此后,病人将交由急救中心,以避免和公众接触。

此外,法国卫生部还指定了9家医院负责收容埃博拉病例。卫生监督机构则负责拟定可能与病人有过接触的人员名单,以对后者进行检测。最后,里昂的P4实验室将对病毒菌株进行分析识别。

据悉,世卫组织此前已建议对从埃博拉影响国家出境的旅客进行体检,同时呼吁不仅是机场,在港口和主要海关口岸也应执行该举措,以识别可能由埃博拉病毒引起的症状。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?