▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Des tonnes de tomates pour la grande bagarre de la Tomatina

|  LCF 发布于 2014-08-29  | 新闻来源:Libération


EVENEMENT Des milliers de fêtards venus du monde entier étaient attendus aujourd'hui à Bunõl, dans l’est de l’Espagne, pour se canarder mutuellement à coup de tomates, un événement traditionnel dont la récente privatisation fait polémique.


La Tomatina, née en 1945 d’une bagarre de jeunes sur un marché, attire désormais tous les ans des touristes venus de l’Angleterre jusqu’au Japon, dans cette petite ville à 40 km de Valence. L’année dernière, ils avaient écrasé un record de 130 tonnes de tomates livrées par six camions, dans une orgie de pulpe et de vin rouge.

Après la grande bagarre, les participants, en majorité torse nu, se dirigent vers la rivière la plus proche et les centaines de douches provisoires installées pour l’occasion, afin de se débarrasser des restes de tomate.

Mais la fête est troublée cette année par une controverse sur la privatisation de la manifestation.

En effet, depuis un an, la participation à la joyeuse mêlée est payante, sauf pour les habitants de Buñol qui ont droit à 5.000 entrées gratuites.

La plupart des 17.000 tickets vendus par la société Spaintastic, à qui la mairie a confié l’organisation, l’ont été à des tours opérateurs qui acheminent les clients par bus et leur servent sangria et paella.

Les organisateurs ont aussi prévu un festival de musique pour garder les fêtards en ville une fois la bataille terminée.

La ville affirme que cette privatisation a permis de renforcer la sécurité. La participation a ainsi été limitée à 22.000 personnes alors que la Tomatina en avait attiré jusqu’à 40.000, une foule devenue incontrôlable.

«Ces dernières années l’esprit de la Tomatina s’était perdu. Il n’y avait pas d’espace et c’était dangereux», a affirmé  le maire adjoint de la ville, Rafael Perez.

«C’est à présent beaucoup plus réjouissant et la population locale qui s’étaient abstenue de participer y revient», a-t-il assuré.

La privatisation a permis aussi de renflouer les caisses de Buñol, qui croule sous des millions d’euros de dette, comme beaucoup de villes espagnoles depuis la crise.

Mais l’opposition locale en a fait un casus belli et demande une enquête sur les soupçons de corruption qui pèsent selon elle sur le choix de Spaintastic. Tout en soutenant le principe de la privatisation, elle critique l’absence d’appel d’offres.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?