▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

萨科齐电视讲话未能说服多数人 2/3民众称其为报复复出

|  LCF 发布于 2014-09-24  | 新闻来源:华人街新闻网
9月22日公布的两项民意调查显示,在9月21日晚曾收看或收听萨科齐电视讲话的法国人之中,大多数认为萨科齐当晚的发言并不令人信服。

据法新社22日报道,据BVA民调所为参议院公营电视台做的一项民意调查,54%的受询者认为萨科齐欠缺说服力。ODOXA机构为《巴黎人报》/《今日法国报》做的另一项调查也显示,55%的法国人认为萨科齐并未说服人。

ODOXA的民调指出:三分之二(67%对33%)的法国人认为萨科齐重返政坛“是出于报复心理,而不是因为他对法国有真正的治国计划”。

调查还指出:11%的左派选民认为萨科齐复出“应该算是一件好事”,26%的右派选民认为“应该算是一件坏事”。

BVA的民调不出所料显示四分之三的右派选民和甚至86%的人民运动联盟(UMP)选民认为前国家元首很有说服力。90%的左派选民的感觉相反。

在2017年总统选举候选人的人选方面,萨科齐获得人民运动联盟选民最多的支持(65%,+7%),于贝只得21%(-6%),菲永(-2%)和勒梅尔(+2%)各得5%。

但在全体法国人当中,于贝仍是法国人最喜欢的人民运动联盟候选人(40%,+2%),领先萨科齐(27%,+5%)、勒梅尔(10%,+1%)以及菲永(9%,-2%)。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?