▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

萨科齐被爆骂遍法国政要 称奥朗德衣冠不整

|  LCF 发布于 2014-11-06  | 新闻来源:环球时报

据英国《每日电讯报》4日报道,两名经常采访法国前总统萨科齐的法国记者本周出版新书,披露萨科齐在私下场合曾多次恶语辱骂竞争对手,甚至连党内同僚也不放过。


这两名记者将新书取名为《你知我知,嗯?》,因为书中披露的萨科齐言论大多来自私下场合。书中描述,萨科齐几乎把所有法国政要都骂了个遍。他嘲笑法国极右国民阵线女领导人勒庞是“笨拙的男人婆”,吐槽现任总统奥朗德“衣冠不整,还爱吃薯片”,认为前总理菲永是个“失败者”。在谈到自己最大的党内竞争对手、“人民运动联盟”主席朱佩时,萨科齐称,“没有人比朱佩更适合当我的政敌了”。

此书引发法国网民热议。有网民嘲讽萨科齐说,“当一个人没法在人群中脱颖而出时,唯一能做的就是通过打压别人显得自己鹤立鸡群”。还有《解放报》网民留言感叹,“听萨科齐说话5分钟就能看出他在各方面都极缺教养”。不过,也有网民对萨科齐持肯定态度。一名网民在《巴黎人报》官网留言称,“无论如何,萨科齐是完美应对了2008年经济危机的总统”。

4日,英国《每日邮报》则报道称,萨科齐之子与奥朗德前女友瓦莱丽的儿子最近在推特上辱骂对方父母,引来众多网民“围观”。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?