▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Le Japon importe 10.000 tonnes de beurre en urgence pour contrer la pénurie

|  LCF 发布于 2014-11-11  | 新闻来源:Metronews
IMPORT - Une pénurie de beurre touche le Japon, dont la production nationale a été affectée par la chaleur estivale. Pour y remédier, le pays a été obligé de recourir à des importations d’urgence assez importantes.

Le Japon manque de produits laitiers. Le gouvernement a dû importer 10.000 tonnes de beurre et autant de lait écrémé en poudre cette année pour faire face à la pénurie. En effet celle-ci menace tout le secteur de la pâtisserie et pèse sur les dépenses des particuliers, explique Le Monde. Les prix ne cessent d’augmenter, les étagères sont vides par endroits, les supermarchés limitent même les ventes à une plaquette par client, et des magasins annoncent les arrivages du précieux beurre avec des affiches indiquant : "Nous avons du beurre !"

La production nationale de lait a été affectée par la chaleur estivale, qui a épuisé les vaches, selon le ministère de l'Agriculture. Les éleveurs japonais ont en outre réduit la voilure ces dernières années en raison d'une érosion de la consommation laitière, dans un archipel vieillissant et délaissant les boissons lactées.

Les agriculteurs réticents à élever leur production de lait

"Fin septembre, les stocks étaient inférieurs de 30% à ceux de l'an précédent, donc on peut dire que nous sommes en situation de pénurie", a confirmé un responsable du ministère, joint par l'AFP. Mais de nombreux agriculteurs sont réticents à élever leur production de lait, a-t-il ajouté. "Ils s'inquiètent de l'avenir de l'industrie laitière, alors que les coûts de l'alimentation du bétail montent en flèche".

L'affaiblissement du yen a en effet renchéri les prix des céréales fourragères en provenance de l'étranger. Le Japon a produit 7,45 millions de tonnes de lait cru au cours de l'année budgétaire close en mars, un repli de 14% par rapport à son plus haut niveau atteint il y a 19 ans, selon des données officielles.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?