▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Apple adapte ses produits aux goûts des Chinois

|  LCF 发布于 2015-06-24  | 新闻来源:le Quotidien du Peuple en ligne
« Apple prend les goûts des consommateurs chinois en compte quand elle conçoit plusieurs de ses produits », a déclaré Tim Cook, le directeur général de la société à la pomme, dans un entretien accordé à la version en langue chinoise de Bloomberg Businessweek, le 17 Juin.

Selon l'entretien, M. Cook a souligné l'importance du marché chinois, disant que son entreprise incorpore beaucoup de détails, comme des palettes de couleurs, en se basant sur les goûts des Chinois.

La décision de proposer un iPhone doré l'an dernier reflète en partie la popularité de cette couleur chez les utilisateurs chinois, a-t-il ajouté.

Selon les données compilées par Bloomberg, la région Grande Chine a représenté 29% des revenus d'Apple au cours du trimestre qui s'est achevé en mars.

Le PDG de la société américaine s'est déjà rendu en Chine à six reprises.

Selon bloomberg.com, Tim Cook a fait ces remarques lors d'une visite en Chine le mois dernier, qui l'a amené au plus grand magasin de l'entreprise du monde, dans la ville orientale de Hangzhou.

Cette tournée a été sa dernière visite dans le pays depuis qu'il a succédé à Steve Jobs.

Dans son entretien, Tim Cook a dit que l'Apple Watch a connu des débuts prometteurs et a suscité plus d'intérêt chez les développeurs que les premiers iPhones et iPads.

Le même jour, le patron d'Apple a dit à l'Agence de presse Xinhua qu'Apple Inc est en pourparlers avec les banques chinoises et Alibaba Group Holding Ltd au sujet du lancement du système de paiement mobile de l'entreprise en Chine.

« Nous voulons vraiment faire venir Apple Pay en Chine », a dit M. Cook lors de l'entretien. « Je suis très optimiste au sujet d'Apple Pay en Chine ».

Le 11 mai, Tim Cook a ouvert un compte micro-blog sur Sina Weibo, un site de médias sociaux de style Twitter basé sur la partie continentale de Chine, dans l'espoir d'attirer les fans d'Apple.

Le compte, qui possède actuellement 668 919 abonnés, a attiré environ 200 000 utilisateurs dès la première heure de son ouverture.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?