▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Le PM chinois appelle à accélérer les négociations sur un fonds d'investissement Chine-UE

|  LCF 发布于 2015-09-30  | 新闻来源:Xinhua
Le Premier ministre chinois Li Keqiang a rencontré lundi Jyrki Katainen, vice-président de la Commission européenne, appelant à accélérer les négociations sur l'établissement d'un fonds d'investissement Chine-UE.

"Cela contribuera à promouvoir les investissements bilatéraux, la coopération financière et l'exploration conjointe d'un marché tiers, et révèle aussi le soutien ferme de la Chine à la stabilité de l'euro et à la solidarité de l'UE", a déclaré M. Li.

Saluant les progrès des relations sino-européennes, M. Li a annoncé que face à la situation internationale complexe et la reprise économique difficile, stimuler une plus forte coopération Chine-UE bénéfice non seulement aux deux parties, mais aussi offre un signe positif au monde.

En rappelant la 17e rencontre des dirigeants Chine-UE en juin à Bruxelles, le Premier ministre a indiqué qu'il avait atteint un grand nombre de consensus avec les dirigeants de l'UE sur l'intégration de leurs stratégies de développement, l'approfondissement de la coopération ainsi que la facilitation des négociations sur les traités d'investissement bilatéraux.

Il a indiqué que l'économie chinoise se trouvait encore dans une fourchette raisonnable, ajoutant que les principes fondamentaux et la tendance positive à long terme du développement économique chinois restaient inchangés.

L'économie de la Chine maintient une vitesse de croissance modérée à rapide et évolue vers un développement modéré à élevé, a-t-il indiqué, ajoutant que cela fournirait plus d'espace à la coopération renforcée Chine-UE.

M. Katainen, a déclaré de son côté que l'UE était prête à intensifier la coordination avec la Chine sur les politiques macroéconomiques et à offrir son soutien à la réforme et l'ouverture de la Chine.

L'UE espère accélérer les négociations avec la Chine sur l'établissement d'un fonds d'investissement commun et promouvoir les négociations sur les traités d'investissement bilatéraux, a-t-il poursuivi.

M. Katainen est à Beijing pour co-présider le 5e Dialogue commercial et économique de haut niveau Chine-UE avec le vice-Premier ministre chinois Ma Kai. 
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?