▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法气象主播质疑气候变暖共识 被电视台强制要求休假

|  LCF 发布于 2015-10-17  | 新闻来源:欧洲时报
一名法国电视台气象主播近期在新出版的书中质疑气候暖化的共识,突然被电视台要求强制休假,他认为自己是年底将召开的巴黎气候大会(Cop21)的受害者,言论自由也受到侵犯。

法国电视二台(France2)的气象主播及气象部门主管魏迪尔(Philippe Verdier)近期出了一本有关气候暖化的书《气候调查》(Climat Investigation),书中对气候暖化的共识抱持质疑态度,引起一些争议。

据悉,他出书后,请了一段时间的假用来推销新书,但近日被电视台要求强制休假。根据法国RTL广播电台报导,魏迪尔收到一封电邮,告诉他不用上班,他不知道原因,也不知道不用上班的决定要持续多久,但他认为强制休假的决定与他的书有关,即使他每次公开发言都会强调是以新书作者的名义。

魏迪尔说自己是年底将召开的巴黎气候大会的受害者,他的言论自由已受到侵犯。他也否认自己是气候暖化怀疑论者,他认为这不是他书中的主要论点,气候本就有很多不确定性,只是因为年底要开“政治性”的会议,他才会遇到现在的状况。

气候暖化怀疑论意指不相信气候暖化是事实,或不相信气候暖化是人类活动所造成。巴黎将于11月30日起主办联合国气候变化框架公约第21次缔约方会议,被视为自京都议定书后最重要的一次气候峰会,也是法国政府今年最重视的事件之一。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?