▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国中学生讲述中国印象:中国人和我们一样自由

|  LCF 发布于 2014-05-15  | 新闻来源:欧洲时报
据法国媒体L'union l'ardennais网站报道,在法国香槟-阿登大区马恩省区域范围内,英语仍然是第一外语,中文则紧随其后。但在该地区的公立中学里,开设中文课程的学校仍然属于凤毛麟角,孔夫子的语言在法国教育中远未普及。

兰斯的Jean-Jaurès中学已经开设了一门名叫“你好,请开卷”(Ni hao ! Ouvrez vos livres)的中文课程,许多法国人特意远道而来,就是为了让孩子学习这门新外语。大学学区信息与指导中心(Service académique d’information et d’orientation du rectorat)相关负责人Sophie Candat指出, “上一学年,我们收到了65个中文课程入学申请,但只能提供28个学习名额。”

中文,为未来带来更多可能。

在整个兰斯的学区之内,只有一所中学开设了中文课程,这显然不能满足人们对中文的迫切需求。这些学习中文课程的孩子有些住在维特里勒弗朗索瓦(法国马恩省的一个市镇Vitry-le-Fran?ois),雷雅·奥布里(Léa Aubry)住在埃纳省的迪泽勒(Dhuizel),尽管从家里赶到兰斯上课路途十分遥远,但她从未对此有丝毫犹豫:“中文课程为我的将来带来更多可能,学习中文会为我进入商校学习提供更多帮助,不仅如此,学好中文还能帮我考进一个更好的中学。”当地的中文老师伊夫·温特伯特也表示,希望能有更多的学校提供中文阅读和拼写课程:“在语法方面,中文并不是一门特别难的语言。中文没有动词变位,也没有性、数、格变化,与日语相比,中文的语法结构更为简单。”除此之外,温特伯特还认为应当加强对中文的书写方式的掌握:“在中国,中文书写往往会占据中文学习过程中80%的时间。”

Valentine Régnière表示,“事实上,汉字是由象形符号组成的,比如说中国人用一个类似于嘴的字体来表示吃饭的动作,虽然有时候这种象形并不是很形象,但是总体来说还是很有趣的。在发音方面,中文有四个声调。”

在学期刚开始的时候,学生们各个都兴趣盎然,时至今日,他们的学习热情依然不减。当地学习中文的Marjorie Cellier告诉记者,中国人对法国客人简直待若上宾:“我们假期去了一趟中国,这次旅行简直无与伦比,我们现在已经想再去一次中国了。中国人非常热情,那些男孩儿或许不是那么帅气,但是都非常讨人喜欢。”雷雅也补充道:“他们的好出乎我的意料之外,中国人比我在书中读到的还要热情,非常好客。不光如此,中国的风景也让人瞠目结舌,非常壮观。”

他们在中国度过了两周的时间,但在这两周里他们对中国社会也有了全新的认识:“中国不民主吗?并不是有人说的那样,在这方面中国人跟我们一样。我们并没有自己的社交网络,但中国人已经拥有了自己的Facebook,通过这种方式,他们可以像我们一样在网上畅所欲言。”带队旅行的学校老师也认为此次中国之行非常圆满:“当我们开口说出几个中文单词时,我们的欢迎程度立马提升了一个层次。在中国的外国人总是受人瞩目,中国人会热情的帮助你,让你了解中国人的想法,中国的人民和让中国人引以为傲的中国文化。”与中国人的热情相比,法国人对中国游客态度似乎更加冷淡。“他们会问我们,为什么当中国人在法国旅行时,他们并没有感受到足够多的热情。”

尽管中文的语法足够简单,但想学好中文仍需要足够多的努力,但努力必然有所回报。学好中文的学生进入高等院校的机会会大大增加。与其他学生相比,他们与众不同。商校也会认为会中文的学生可以与中国人更好的交流。或许,法国院校需要开设更多的中文课程才能够满足学生们的需求。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?