▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国艺术家办个展展现重庆漆艺

|  LCF 发布于 2016-08-09  | 新闻来源:重庆日报


荣昌夏布、手编篾席……你能想象吗,这些东西都可以用来创作漆画作品!7月31日,《从文森特到文森·漆——一个法国人写给重庆的情书》在巴南区阳光100阿尔勒开幕,法国艺术家文森·漆的十余件漆画作品让现场观众大开眼界。

文森·漆原名文森特,曾在法国建立工作室,致力于欧洲与亚洲漆器的修复工作。在这期间,他逐渐意识到,如果想要进一步掌握漆画技法,他需要追寻这一传统工艺的发源地之一——中国。2008年,他无意间在网上查到四川美术学院的信息,便抱着试一试的心态,漂洋过海来到重庆当起了“黄漂”。在这里,他不但成立了自己的漆画工作室,更是耗费大量时间寻找创作材料。城口的生漆、荣昌的夏布……都让他如获珍宝。因为觉得与“漆”的缘分太深,他将自己的名字从文森特改成了文森·漆。

“选择中国,选择重庆是正确的。”文森·漆摊开双手,用不太标准的汉语笑着说,“这里有丰富的工艺创作材料,还有很优秀的手工艺人,而这些在我的家乡已经很难看到了。”记者发现,文森·漆的双手十指有蜕皮的现象,脖子上也有蜕皮,这都是生漆腐蚀造成。不过,文森·漆对此已习以为常。

记者在现场看到,文森·漆的作品都是抽象图形,木料、竹子等日常用品都可以成为他的创作材料。此前,文森·漆的作品曾在世界各地展出,多次在中法两国举办个展。

据悉,此次展览将持续至8月18日,市民可以免费参观。

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?