▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国外长:中国城镇化为法中合作提供新机遇

|  LCF 发布于 2014-06-16  | 新闻来源:华人街新闻网
法国外长法比尤斯13日在法国北部城市里尔说,中国的城镇化和法中两国城市在发展中面临的挑战,为两国开辟了新的合作领域。

新华网消息,法比尤斯当天在第九届中法市长圆桌会议上致辞说,法中两国地方合作,与中央政府和企业间合作一样,构成了两国伙伴关系的发动机。

中国驻法大使翟隽说,作为中法关系的重要组成部分,两国地方合作也取得了巨大发展。从1981年中国成都和法国蒙彼利埃结成中法第一对友好城市以来,两国已经有86对省市结好。

翟隽说,中法市长圆桌会议已经举办九届,是加强两国城市管理者、决策者交流的有益平台。他希望与会者通过讨论能够拓展合作新思路和新领域。

法国米卢斯市副市长菲利普·麦特罗、中国武汉市市长唐良智、上海杨浦区副区长丁欢欢就“市区工业旧址再利用带来的挑战及成功转型范例与多元化城市”主题介绍了各自经验。

第九届中法市长圆桌会议12日和13日在里尔举行。会议由中国人民外交学会和法中委员会主办,法国大城市市长协会与里尔市政府协办。本届圆桌会议的主题是“建设多元化可持续发展的21世纪城市”。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?