▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国人今夏度假去哪里?本国和西班牙消费低是首选

|  LCF 发布于 2014-06-23  | 新闻来源:华人街新闻网
民调显示法国人今夏的出行意愿较去年显著上升,不过由于经济危机约束,许多度假者选择在国内旅游,甚至在家中度过。西班牙成为许多人的目的地国家,而埃及和突尼斯则不被看好。

中国网20日援引《费加罗报》报道,夏日将至,为了从烦闷生活中抽身,许多法国人决定外出度假派遣。CSA调研机构的民调显示,60%的法国人决定今年夏天外出度假,比去年同期增长了四个百分点,外出预算也从去年的763欧元增长为775欧元,同比增长1.5%,略微超过通货膨胀率。但这一数据并不能掩盖法国度假者之间日益增长的鸿沟。在领导层和自由职业者中,86%决定外出度假,而工人之中仅有52%有此打算,巴黎的外出度假意向(74%)也远高于其他省市(57%)。

由于预算原因,法国本土境内仍是法国人暑期出游的首选目的地,得票率高达74%,其中更有50%希望去法国海滩度假。本周三相关机构公布的半年小结也证实了这种说法。虽然法国旅游行业已连续三年各项指标几乎全部开红灯,但法国仍凭借3.8%的交通增长率保住了她的胜者地位。

在连续三年冬季旅游人数下滑的打击下,旅游业者只能寄希望于夏天稍稍扳回劣势。数据显示,埃及方面的旅行线路基本没有迅速挽回游客的可能;突尼斯尽管在酒店房价上占有很大优势,但仍无法彻底挽回局面。去年冬季突尼斯游客减少了29.5%,而目前的酒店预订情况也不尽如人意。

与此相对,也有一些国家的表现值得注意。摩洛哥和西班牙的旅游线路均增长强劲,加那利群岛也被视作未来竞争力较强的旅游目的地。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?