▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

生而非雌非雄何苦"酷刑"定性?法国"第三性"的苦恼

|  LCF 发布于 2017-05-01  | 新闻来源:欧洲时报

是“人为构造”还是“自然状态”?最近,法国一位被视为雌雄同体的“双性人”表示自己其实是中性人,他向司法部门提出要求获得“中性人”的身份,官司一直打到法国最高法院。

当事人让-皮埃尔今年65岁。他出生时“无阴茎无睾丸,无阴道无卵巢,而且无性腺”(生殖器官)。他没有出席最高法院就此案举行的听证,但他对法新社解释说,他“出生”时就是如此,希望自己天生的状态“能够得到承认”。

让-皮埃尔现在生活在法国东部,职业是心理医生。他说:“当我早晨或晚上在镜子中看到自己裸露的身体时,我很清楚自己既不属于男性的世界也不属于女性的世界。”

他的律师贝特朗•佩里叶在最高法院为他辩护时指出:“让 - 皮埃尔觉得他既不是男人也不是女人,他也确实既非男人也非女人,而且他既不能成为男人也不能成为女人。再说,他也不想成为男人或女人。 ”

让-皮埃尔出生后“被冠以”男性的名字,“因为他母亲当时想要个男孩”,但那个男性身份并不能代表他的真实状态,律师对此表示遗憾,因为在他看来,一个人“法律和社会的身份界定”本来应当“反映一个人的真实身份”。这就是让-皮埃尔诉诸法律为自己争取真实身份的原因。

经过多年的隐藏,让-皮埃尔在他42岁那年结婚,并和妻子收养了一个孩子。2015年8月,他的出生地图尔的法院接受他的申请,同意将他的身份改为“中性人”。但是,奥尔良上诉法院于2016年3月驳回了地方法院的判决,理由是“如此更改身份性别等于承认同时存在着另一个种类的性别。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?