▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

调查称法国人肮脏粗鲁 成“最令人不快”游客

|  LCF 发布于 2014-07-28  | 新闻来源:华人街新闻网
在法国国内,法国人的名声就不好,在国外更是口碑不佳。根据旅游族(Travelzoo)2014年6月进行的一项调查,2014年,法国人成为最令人不快的游客。肮脏、粗鲁、吵闹,许多法国游客因他们同胞的行为而倍感尴尬。

北京环球网25日援引法媒“20minutes.fr”报道,一位网民透露,在毛里求斯,一群法国人参观寺庙。他们几乎赤身裸体,高声交谈并毫无顾及地喝啤酒,他为此感到万分羞耻。这名网友表示,这种行为与宗教之地毫不相称,甚至在公园也不该出现。

报道称,法国人很少遵守指令,更糟的是他们往往以语言不通作为借口。有些法国人根本没有意识到自己的失礼,他们的粗俗甚至让某些法国人感到恼火。有网友回忆说,自己在柏林的快餐店遇到一群大声说话的法国人,这些人在离开时将大堆垃圾留在桌上,这都让这名网友与朋友感到非常难堪,不得不在离开前替他们将餐桌收拾干净。

有网友甚至表示,在国外羞于提及自己是法国人。一名在美国旅行的法国网友表示,交谈不过5分钟,他们(法国人)就可以开始吹嘘自己不付小费。曾在一艘游轮上待过两年的一名网友表示,法国游客经常叫嚣“我会告诉他们该怎么办”或是“我会抱怨是因为他们不说法语”。这名网友称,某些法国人往往认为付了钱就可以随心所欲。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?