▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Au moins 68 morts dans l'explosion d'une usine en Chine

|  LCF 发布于 2014-08-03  | 新闻来源:Libération

Près de l'usine après l'explosion, à Kunshan dans la province de Jiangsu. (AFP)


L’usine à métaux travaillait pour des constructeurs automobiles américains, notamment General Motors.

Une explosion survenue samedi matin dans une usine de métaux, dans l’est de la Chine, a fait au moins 68 morts et 187 blessés, selon les derniers bilans donnés par les médias d’Etat.

L’explosion s’est produite à Kunshan, ville de la province orientale du Jiangsu située à 75 km de Shanghai. L’usine travaillait pour des constructeurs automobiles américains, y compris le géant General Motors, selon les médias d’Etat.

Selon les premières données de l’enquête, l’explosion est survenue dans un atelier de polissage d’enjoliveurs. Elle aurait été provoquée par la combinaison de la poussière produite par le polissage et des très hautes températures, a expliqué le ministère de la Sécurité publique sur son compte de microblog.

Des photos publiées en ligne montrent notamment un corps calciné emporté sur un brancard, et des personnes aux habits brûlés assises à même le sol à l’extérieur d’un complexe industriel laissant échapper une épaisse fumée noire. «Le site est sens dessus-dessous, méconnaissable», a écrit un témoin de la scène sur Sina Weibo, l'équivalent chinois de Twitter.

Selon CCTV, quarante personnes ont été tuées sur place par l’explosion, et plus de 20 autres sont mortes ensuite à l’hôpital. Et le Quotidien du Peuple annonçait sur son site que des spécialistes du traitement des brûlés ont été envoyés de Shanghai à l’hôpital local.

L’usine, appartenant à un groupe taïwanais, emploie 450 personnes. Les accidents industriels arrivent régulièrement en Chine, où les standards de sécurité sont relativement bas.

La province du Jiangsu, proche du principal port de Chine, compte de nombreuses usines travaillant pour des sociétés chinoises et étrangères et fabriquant des produits destinés à l’exportation.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?