▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国研究应对俄罗斯食品进口禁令的措施

|  LCF 发布于 2014-08-11  | 新闻来源:华人街新闻网
新华网巴黎8月8日电(记者郑斌)法国总统府8日发布公报说,法国总统奥朗德当天与法国全国农业经营者工会联合会主席格扎维埃·伯兰通电话,讨论俄罗斯禁止从欧盟、美国等国进口多种食品对法国农产食品加工业的影响。

奥朗德向伯兰指出,考虑到欧盟和法国向俄罗斯出口食品产品数量大,法国政府正与欧盟委员会保持接触,以准确评估俄罗斯这一措施带来的直接和间接后果,并采取适当的回应措施。

他说,政府将重点关注水果和蔬菜种植者,以及那些已经在市场上面临困难的养殖业主。此外,欧盟可能将在世界贸易组织提出相关交涉。

奥朗德说,法国农业部长勒福尔7日已与欧盟委员会负责农业与农村发展的委员乔洛什就这些问题进行了交流。同时,法国正就这些问题与欧盟伙伴国家以及俄罗斯总统普京保持密切接触,以寻求结束这场危机。

法国媒体8日报道说,伯兰与奥朗德通电话后向媒体证实说,法国将要求欧盟对受到俄罗斯反制裁措施影响的水果和蔬菜种植者,以及肉类经营者实施补偿措施。伯兰还说,欧盟将在世贸组织提出相关交涉,是因为俄罗斯已成为世贸组织成员,俄罗斯的反制裁措施违背了其承诺。

面对美国和欧洲的多轮制裁措施,俄罗斯7日推出首批有实质意义的反制裁措施,宣布从当天起对原产于多个西方国家的部分类别食品停止进口,并禁止乌克兰航空公司中转航班飞越俄罗斯领空。一些官员还说,不排除未来推出更多反制裁措施。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?