▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国二季度家政就业率创新低 取消雇主税收优惠难辞其咎

|  LCF 发布于 2014-10-10  | 新闻来源:欧洲时报
【欧洲时报网攀鸿10月9日编译报道】法国社会保障中心署(ACOSS)数据显示,法国第二季度家政就业形势依旧疲弱,就业人数再创历史新低。

据路透社报道,今年4月到6月,家政工作者新登记就业人数下降0.7%,仅196.8万人。而工作时长与第一季度相比也降低了1.2%,比去年同季度减少4.8%。同时,平均净工资也比去年低了3.7%。

报道分析称,经济危机纵然是造成这种状况的原因之一,但菲永政府时期取消了针对家政雇主的缴税优惠政策,也难辞其咎。

此前,雇主可以选择“按实际花费”申报,也就是以全部工资为基础计算应缴的社会分摊金,或者按“包费”申报,即分摊金以法定最低工资(SMIC)为基础加以计算。按实际报酬申报,家庭雇工享有的社会补助更高。而取消分摊金包费则把工时成本(比原先提高3至4欧元)转嫁到雇主身上,雇主雇佣积极性自然受到打击,家政行业的就业情况也随之受到影响。

此外,法国政府规定要减少1万欧元“税龛”的政策也阻碍了家政业的发展。尽管去年政府已投票希望出台相关法案扶持社保,但最终却被议会否决。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?