▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国 禁止本国公民前往伊拉克“圣战”

|  LCF 发布于 2014-11-06  | 新闻来源:北京商报
法国议会4日通过《反恐怖主义法》草案,将通过禁止出国旅行等方式防止本国公民前往叙利亚和伊拉克等国参加“圣战”。根据这一草案,法国将没收相关法国公民的身份证和护照,以限制其离开法国前往叙利亚和伊拉克等国参战,防止其在获取武装冲突和恐怖袭击等经验后返回法国,对国家安全和社会安定构成威胁。

草案规定,如果法国政府有足够理由认为一名本国公民计划到国外旅行的目的是参加恐怖活动,或者参加恐怖组织,就可以对其实施出国旅行禁令。出国旅行禁令期限为6个月,可以根据需要延长至两年。

法国议会负责该法律草案报告的议员彼得拉桑塔曾说,截至今年10月23日,共有1089名法国人曾经或正在叙利亚和伊拉克等国参战,其中368人正在参战,212人已经返回法国,另外一些人战死。

在议会审议期间,法国政府给这项法律草案增加了一项条款,规定法国可以对欧盟成员国的侨民或其家庭成员实施入境禁令,只要法国认为此人由于其个人行为而对公共秩序或公共安全构成真实的威胁。

这项法律草案还规定对“独狼”式极端分子实施打击,以及封锁鼓吹恐怖主义的网站。今年来,法国媒体不时报道法国公民前往叙利亚参加极端和恐怖组织以及参与武装冲突,其中一些人是受蒙蔽的青少年,引发各方关注。今年7月9日,法国内政部长卡泽纳夫在内阁会议上提交了反恐法律草案,随后该草案被提交给议会审议。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?