▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Entre le Vatican et Pékin, un bras de fer sans fin

|  LCF 发布于 2014-03-19  | 新闻来源:Libération


Photo non datée de l'évêque Joseph Fan Zongliang, mort à 97 ans le 16 mars 2014. (AFP)


RÉCIT Un évêque chinois, désigné par Jean Paul II et placé en résidence surveillée par le Parti communiste depuis quatorze ans, est mort dimanche.

Joseph Fan Zhongliang, désigné évêque de Shanghai en 2000 par Jean Paul II, est mort en résidence surveillée dimanche, à l'âge de 97 ans. Le Parti communiste chinois, qui ne reconnaît pas l'autorité du Vatican, avait refusé cette nomination par Rome, et avait depuis lors placé l'évêque sous bonne garde chez lui.

Comme la plupart des autres religieux de sa génération, Fan Zhongliang a passé la plupart de sa vie au goulag, en prison ou en résidence surveillée. Il a été arrêté en 1955, six ans après la prise de pouvoir des communistes, avant d'être condamné à vingt ans de camp de travail en 1958 pour «activités contre-révolutionnaires». Il a enseigné dans une école secondaire après sa libération en 1978, avant d'être à nouveau emprisonné car il refusait de renier le Vatican, et participait aux activités de l'Eglise du silence fidèle au pape. Les catholiques chinois – aujourd'hui au nombre de 8 à 12 millions – ne peuvent légalement exercer leur culte que dans l'Eglise dite «officielle», dirigée par un organe placé sous l'autorité du parti communiste, l'Association patriotique des catholiques chinois (APCC). Le Parti communiste nomme ainsi indirectement les évêques – mais également aussi les imams et les grands lamas tibétains.

CAMP DE TRAVAIL ET KIDNAPPING
D'une manière générale, les religieux que le Comité central n'approuve pas sont, dans le meilleur des cas, espionnés; mais d'autres sont placés en résidence surveillée, jetés en prison ou en camp de travail, voire disparaissent tout simplement – comme c'est le cas pour le jeune Panchen Lama tibétain Gehdun Choekyi Nyima, ordonné en 1995 par le dalaï-lama. Kidnappé par les autorités à l'âge de 6 ans, celui-ci n'est jamais réapparu depuis. Pékin a nommé un autre enfant à sa place.

Le Vatican, qui n'a pas de relations diplomatiques avec la Chine populaire, s'est parfois entendu avec le PC chinois pour que les évêques ordonnés correspondent aux désirs à la fois de Pékin et Rome. Mais lorsque, en 2000, Jean Paul II a désigné Fan Zhongliang pour diriger le diocèse de Shanghai, Pékin a vu rouge. Les organes ont «consacré» à sa place Aloysius Jin Luxian, creusant davantage encore le schisme entre les deux communautés catholiques. A ce coup de théâtre en a succédé un autre.

COUP DE THÉÂTRE PENDANT UNE ORDINATION
En 2012 (1), Pékin a désigné pour prendre sa relève un prélat apparemment docile, Thaddeus Ma Daqin. Mais ce prêtre de 44 ans, en pleine grande messe d'ordination, a spectaculairement renié l'autorité de Pékin en annonçant sa démission de l'APCC, sous les applaudissements de centaines de fidèles. Arrêté sur le champ, Thaddeus Ma Daqin vit depuis en résidence surveillée, dans un lieu inconnu.

Le décès du nonagénaire Fan Zhongliang semble dû à des causes naturelles. Il est mort après plusieurs jours de fortes fièvres, selon la Fondation du cardinal Kung, une association catholique américaine qui affirme que les autorités communistes ont refusé les funérailles en grande pompe que les fidèles shanghaïens réclamaient. Une photo de son cercueil, exposé lors d'une messe funéraire dite par un prêtre officiant dans un lieu non identifié, a circulé quelques heures sur Internet, jusqu'à ce que la police du Web ne la censure.

(1) Précision: nous indiquions par erreur dans une version antérieure de cet article, que Thaddeus Ma Daqin avait été désigné par Pékin en 2013. Sa désignation remontait à 2012.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?