▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

清华北大人大公布2015高招外语类保送生政策

|  LCF 发布于 2015-01-04  | 新闻来源:搜狐教育
北京晚报讯 12月31日和1月1日,清华大学、北京大学和中国人民大学公布了2015年高招外语类保送生招生简章。人民大学计划招收22名保送生,北大招收不超过48名保送生。清华未公布招生计划数,但笔试科目由2014年的1门增至3门。

2015年清华语言类保送生招生对象为符合教育部规定的具有保送生资格的全国16所外国语中学的优秀应届高中毕业生,以中学推荐的方式报名。初审通过后,考生还需参加测试。记者注意到,清华招保送生的笔试科目由去年的1门“阅读与表达”增加至语文、数学和英语3门。此外,本次保送生只能选择英语(世界文学与文化实验班)、英语和日语三个专业。而去年,清华保送生除语言类专业外,还可选择经济与金融、法学、新闻学等非语言类专业。

北京大学共有朝鲜语、希伯来语、德语等8个小语种专业招收保送生,招生人数最多不超过48人。考生可根据自己的专业兴趣初步填报五个专业志愿。北大将于今年1月19日上午8时30分举行招生政策说明会。1月18日北大将进行语文、数学、外语科目的笔试,19日至20日举行面试。

2015年,人民大学计划招收外语类保送生22名,其中英语专业计划招18人,日语和法语专业计划各招2人。人民大学也要求考生所在外国语中学须获得2015年保送生推荐资格,人大对于保送生的选拔也分为初选和测试。保送生入校后,人民大学还将进行新生资格复查,如发现弄虚作假情况,将取消考生录取资格及所在中学三年内的保送生推荐资格。(记者张航)
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?