▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国“富人税”即将取消富豪们再也不用担心了

|  LCF 发布于 2015-01-05  | 新闻来源:现代快报
法国社会党政府最具争议性的政策—对年收入百万欧元以上的高收入群体征收75%的“富人税”,即将在2015年被取消。据报道,这项税收此前在法国政界和经济界激起极大反响,最终并没有为国家财政收入做出特别巨大的贡献,反而迫使某些名人通过入籍外国来避税。

这个税种的正式名称是“特别团结捐税”,是奥朗德在2012年一次竞选集会上提出的。当时奥朗德的竞选活动受到激进左翼候选人梅郎雄的威胁,所以提出这项“劫富济贫”的政策主张来应对冲击。

但75%的“富人税”一直饱受争议,当时的法国首富阿尔诺为此申请了法国和比利时双重国籍,而著名演员迪帕迪约也为此申请了俄罗斯国籍。

但从奥朗德当选之后,调门就变得缓和。在2013年10月正式通过的法案中,这项“富人税”针对的是年收入超过100万欧元的富人,由相关企业支付,但最高不超过企业营业额的5%。

事实上,“富人税”只在2013和2014两年时间里征收,法国政府一共收取了超过4亿税款,这对于法国的数十亿赤字来说是杯水车薪。而2014年奥朗德政府调整了经济政策,减轻企业负担以便刺激投资和就业。在议会投票通过的2015年度财政预算中,“富人税”已经不见踪影。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?