▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

BNP银行在美国面临22亿欧元罚款

|  LCF 发布于 2014-05-15  | 新闻来源:华人街新闻网
法国第一大银行BNP-Paribas日前被指控 于2002-2009年期间 违反了美国禁止成立于美国境内的银行与伊朗,苏丹和古巴合作的相关法律规定,或将面临高达22亿欧元的罚款。这一制裁将让BNP在美国遭受重创,因为该行2013年全年在美国的营业额也仅为48亿欧元。

除了这笔巨额罚款,BNP首先需要应对的是让自己的员工免于刑事处罚。据纽约时报称,美国当局威胁至少将对十几个BNP员工实行刑事处罚。调查人员怀疑BNP正企图刻意拖延至超过追诉时效从而让自己的员工免于刑事起诉。如果这一行为被坐实,那么他们将面临更大的惩罚。

随之而来的另一后果是,BNP银行在美国的营业执照可能会被吊销,这将使该行陷入更大的窘境。目前关于此决定的讨论仍在进行当中。如果BNP愿意接受22亿欧元的巨额罚款,营业执照或许可以不被吊销。但这笔数额远远高于BNP自己预期的8亿欧元罚款。

早在其四月份的业绩通报中, BNP银行就警告说: “2014年第一季度期间举行的讨论表明,美国当局将采取的制裁决定有很大的不确定性:不能被排除的惩罚远远超出预计的可能性”.调查是由美国司法部,财政部,曼哈顿检察院和纽约金融服务部联合进行的。上周,法国BNP总部CEO让·洛朗-波那非 已赶赴美国求情。

美国当局的决定预计可能在6月下达。其他银行如瑞士信贷,巴克莱银行,荷兰商业银行,汇丰银行等也都在美国司法系统的监视之下。苏格兰皇家银行就于去年十二月因违反制裁法而被判处7200万欧元的罚款。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?