▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国经济指数一片红 萨潘:今年增长1.5%不是说着玩玩

|  LCF 发布于 2017-03-22  | 新闻来源:欧洲时报


在最新发布的关于经济形势的公告中,法国国家统计局(Insee)预计,法国第一季度经济增长将达到0.3%,第二季度将增至0.5%,消费也将不受通货膨胀的影响而呈现增长的态势。

法国《回声报》报道,“将会更好”将成为奥朗德的口头禅,然而却是在其任期的最后。Insee预计,这种经济形势暂时好转的局面将会惠及将在5月大选中选出的新一任总统。

虽然政治上的不确定性一直笼罩,尤其是在欧洲,而油价也在2016年年末再度轻微上涨,商业环境却依然坚挺甚至有所改善。在法国,企业主们的士气自去年底开始提升,Insee的经济学家Dorian Roucher强调:“由于外部需求的改善,行业的精神面貌达到2011年下半年以来最好的局面。”

根据预计,出口业将会恢复增长,外贸也将在第一季度的经济活动中提升比重,外部需求的回暖使得经济学家们对接下来几个季度的投资充满信心。

虽然外部需求改善,家庭消费却将呈现减速的趋势,而通货膨胀将在接下来的6月份达到1.1%。Insee经济局势部门主管Vladimir Passeron解释道:“通货膨胀对家庭购买力产生了不利影响。”根据预计,购买力将会在第一季度停滞不前,在第二季缓慢爬升,但消费水平将在两个季度分别上涨0.2%和0.4%。

由于制造业恢复,家庭投资也将以每季度上升1%的速度增长。一场良性循环即将上演:除了较低的利率外,就业市场的恢复也将刺激家庭投资的增长。Dorian Roucher表示:“2017年的前两个季度,每个季度均会创造4万个工作岗位。”如此产生的结果就是,失业率将会下降0.2%。到6月末,失业人口将占法国本土就业人口的9.5%。

经济学家给法国人描绘了一幅美好的蓝图:2017年上半年经济增长将达到1.1%,仅6个月的时间就赶上2016年全年的表现。这当然逃不过经济部的“法眼”,部长萨潘对法国经济的这一活跃的态势感到满意,他认为Insee的这一预测表明,2015年观察到的法国经济增长的苗头是坚挺的,政府对2017年经济增长1.5%的预期并不是说着玩玩。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?