▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

调查显示法国人办婚礼花费高 多数民众需筹款

|  LCF 发布于 2014-06-24  | 新闻来源:华人街新闻网
法国个人消费信贷公司Sofinco每月民意测验显示,1014名受访民众筹办婚礼平均预算为8257欧元,邀请宾客70人。不过,预算高低与宾客人数成正比。

北京环球网援引法媒“20minutes.fr”20日报道称,对于仅打算邀请50名宾客的受访者而言,婚礼预算仅为4404欧元;但是对于准备邀请超过150人参加婚礼的受访者,其婚礼预算则高达1.4364万欧元。

报道称,60%的受访夫妇认为筹办婚礼投入预算的多少取决于对这个日子的重视程度,并表示筹办婚礼并非易事。有85%的受访者或动用储蓄支付婚礼费用,73%的人会向父母及亲戚求助。此外,夫妇们还会选择通过赞助商(42%)、贷款(41%)等其他方式来完成婚礼筹办。

然而,仍有83%的夫妇认为筹办婚礼受到颇多约束。出于预算考虑,很多时候需要进行选择。而对于超过半数的民众(61%)而言,婚礼预算中婚宴开销所占比重最大(包括饭店与塔式蛋糕),远远超过宾客接待室、蜜月、服装以及摄像摄影的开销。

不过,报道指出,尽管如此,还是只有少部分人(12%)愿意削减婚宴费用。与之相反的是,有44%的民众愿意放弃摄像师,38%的人选择降低新婚夫妻的婚房规格,36%的受访者决定放弃给宾客的礼物,另外还有28%的民众选择减少装饰费用。

与上述情况形成鲜明对比的是,法国人在受邀参加婚礼的时候都不吝啬,他们送给新婚夫妇结婚礼物的平均花销达到了138欧元。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?