▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

球迷闹事 勒庞称法国移民政策失败要求取消双重国籍

|  LCF 发布于 2014-07-01  | 新闻来源:华人街新闻网
上周四晚阿尔及利亚球队赢球进入世界杯八分之一决赛之后,一些地方发生球迷闹事和烧车行为。国民阵线主席玛琳娜·勒庞周日表示:这些球迷闹事证明法国的移民和同化政策失败,她要求法国取消双重国籍。

据法新社29日报道,国阵党魁做客欧洲一号电台/i-TELE电视台/《世界报》“重要约会”节目时宣布:“现在必须终止双重国籍,停止移民。”

主持人询问她:本周一阿尔及利亚与德国举行八分之一决赛时她支持哪个队,她回答说她本着“爱国精神,支持法国队”。但她强调政党负责人的任务不是评论足球。她说:“对我来说,最重要的是:阿尔及利亚球队踢球的结果对我们同胞的安宁的影响。”

她认为上周四夜里的事故“极其令人不满”,球迷闹事导致至少74人被捕,她指责媒体对此“默不作声”。

勒庞表示:本周一阿尔及利亚队与德国队比赛时,“在街上将部署大批警力,和7月14日国庆节一样”,她对此感到气愤。

她说:“这说明我们国家的移民政策完全失败,也说明一部分具有双重国籍的人拒绝法国的同化。”勒庞说:“这些人数不容忽视的一些人也明确表达了其意愿,他们选择了阿尔及利亚而不是法国。”她认为“现在必须终止双重国籍的作法,当事人必须做出选择,是当阿尔及利亚人还是法国人,是做摩洛哥人还是法国人,但不能两者都是。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?