▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
还在秀甜蜜么,不如一起来看看什么因素能够稳定一段感情呢
LisaManqi 发表于 2015-11-24 11:10:51, 0回 / 4704阅

Chacun a sa recette secrète pour faire durer son couple. Nous avons demandé ce qui, selon vous, était l’élément indispensable à une longue histoire d’amour. Parmi les centaines de réponses, en voici treize qui nous ont marqués.
每个人对于稳定一段感情都有自己的秘诀。我们就你认为什么因素对于一段爱情长跑是必不可少的进行了访问,在一百多个回答中,下面13条是最让我们印象深刻的。

LES CONCESSIONS 忍让
« Un couple qui dure c'est comme une maison. Si les fondations sont bonnes, rien ne peut le détruire. Ni tempête ni cyclone... Le tout est de savoir l'entretenir régulièrement. Pour ça, il faut savoir faire des concessions et en avoir l'envie. »
“持续很久的夫妻就像一栋房子,如果根基稳定,没什么可以摧毁它,即使是暴风雨和龙卷风之类的也不行。这一切需要懂得定期的维护,要知道忍让,并且想要去这么做。”

RÉSISTER AUX COUPS DURS 经得起严厉的考验
« Ce qui fait durer un couple ? Communication, petites attentions, etc. Mais ce qui permet de voir vraiment si son couple est fait pour durer, c'est de voir s'il a la capacité de résister aux coups durs. »
“使得夫妻在一起很久?交流,无微不至的关怀,等等。但是要知道是否合适长久下去,就要看他们是否有能力经受得住严厉的考验。”

LA COMPLICITÉ 情投意合
« Personnellement, cela fait seize ans que nous sommes ensemble, ce n’est que du bonheur. Ce qui fait durer notre couple, c'est un ensemble : l'amour, la gentillesse, la sexualité et la complicité. J'ai eu une fille avec mon mari, c'est la continuité. »
“从我个人来讲,能让我们在一起16年的仅仅是幸福而已。使得我们关系长久的总的来说是:爱情、体贴、性和情投意合。我和我丈夫育有一个女儿,这就是爱情的延续。”

LA COMMUNICATION 交流
« Au bout de vingt-trois ans de vie commune, et à seulement 40 ans, je dois dire qu’il y a des moments difficiles mais la communication dans un couple est pour moi primordiale. »
“23年的共同生活之后,我才40岁,但是我要说有时候真的很艰难,但是夫妻之间的交流在我看来是第一位的。”

LE RESPECT DE L’AUTRE 互相尊重
« L'amour, bien entendu, mais aussi le respect de l'autre, ne pas vouloir changer son partenaire. Il nous a plu comme cela, pourquoi vouloir le changer ? Accepter de ne pas toujours être d'accord. Je n'aime pas parler de concession, plutôt d'adaptation qui convienne aux deux. »
“爱情当然重要,但是互相尊重才会使人不想换伴侣。就像这样,我们为什么想换呢?要接受总是出现的意见不一致。我不喜欢忍让,尤其是让二者都要忍让。”

LA CONFIANCE 信任
« La confiance, la communication et surtout, garder des petites attentions comme au début. Dire « je t'aime » même après des années de relation. »
“信任、交流,尤其是像最开始那样关怀备至,即使很多年的老夫老妻也要说‘我爱你’。”

LA DISTANCE 距离
« La confiance, le respect mutuel, le soutien de son ou sa partenaire dans les moments difficiles, les petites attentions du quotidien qui évitent de nous faire entrer dans une routine. Et la distance aussi : c'est un mal pour un bien puisque les retrouvailles sont magnifiques ! »
“信任、互相尊重、艰难时候的支持、平日的关怀备至可以避免误入歧途。距离也是:小别胜新婚!”

LES PROJETS 计划
« Pour moi, c'est la complicité, la sexualité, la confiance et les projets. Si je n’ai pas de projets dans la vie, je m’ennuie très vite et ce n’est pas du tout bon pour le couple. »
“对于我来说,就是情投意合、性、信任和计划。如果我的生活没有计划,我很快就会厌倦了,对于夫妻来说一点儿都不好。”

L’HUMOUR ET LA SURPRISE 幽默和惊喜
« Je le surprends tous les jours et il adore ça ! Beaucoup de câlins, du respect, de la confiance et mon humour bien sûr ! »
“我每天都会给他惊喜,他很喜欢!当然很多爱抚、尊重、信任以及我的幽默都必不可少!”

SAVOIR QUE RIEN N’EST ACQUIS 知道没有什么是既得的
« Pour qu'un couple dure, il faut de la confiance, on ne peut pas construire dans la jalousie. Il faut aussi savoir de temps en temps se donner de l'air. Mais il y a pour moi un point essentiel : ne jamais oublier que rien n’est acquis ! »
“对于一段夫妻的长久爱情,信任是必须的,不可能建立在嫉妒之上。同时也要不时地给对方喘息的空间。但是对于我来说有一点是最基本的:永远不要忘记没有什么是你该有的!”

NE PAS VIVRE ENSEMBLE 不要一起生活
« Vivre séparément et faire de chaque retrouvailles une fête ! Nous, c’est entre Genève et Istanbul. On se retrouve tous les cinq jours maximum. »
“分居两地,每次的相聚都是甜蜜!我们分居日内瓦和伊斯坦布尔,最多五天见一次面。”

UN GRAIN DE FOLIE 疯狂
« Cela fait vingt-sept ans que je suis avec l'amour de ma vie, je pense qu'il faut une grosse dose de complicité, du rire, de l'écoute, et un gros grain de folie ! »
“我和爱人在一起27年了,我觉得这需要很多的情意相投、欢笑、倾听和疯狂。”

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区