le soi-disant arbitrage et le conflit insignifiant.
Davantage de pays(L'Angola, le Libéria, Madagascar, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Sénégal…) ont exprimé leur soutien envers la position chinoise dans l'affaire de la mer de Chine méridionale "malgré la pression", a déclaré lundi le porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Lu Kang. Ces pays ont exprimé leur soutien parce que cette position possède la base juridique, alors que l'expansion illégale et l'abus de la juridiction du tribunal arbitral portent atteinte au droit international.
星期一(2016年7月11日)外交部发言人陆慷宣称:许多国家表明了对中国在南海问题上的立场的支持态度。这其中包括安哥拉、利比里亚、马达加斯加、巴布亚新几内亚、塞内加尔等。之所以这些国家表明他们的支持态度,是因为这种立场是有法律基础的,而非法扩张以及仲裁法庭司法权的滥用则会损害国际法规。
De grands journaux chinois ont dénoncé le soi-disant arbitrage sur la mer de Chine méridionale lancé par les Philippines, en déclarant qu'il compromet l'impartialité et l'autorité du système juridique international.
中国大型报刊已发表菲律宾发布的所谓的对中国南海问题的仲裁,同时也称此举牵累了国际司法系统的公正与权威。
Le Quotidien du Peuple, le journal officiel du Parti communiste chinois, a publié lundi un commentaire en indiquant que cet arbitrage était "une ruse contre la Chine, déployée et orchestrée par les États-Unis, utilisée par les Philippines, et avec la coopération du tribunal arbitral".
人民日报,中国共产党中央委员会机关报,在周一发表评论指出这个仲裁是针对中国的计谋,它由美国组织并开展,在仲裁法庭的配合下被菲律宾所利用。
Mais n’inquiétez pas, l’arbitrage, la Chine ne l'accepte ni ne la reconnaît.
不过不用担心,中国不承认也不接受
早在1987年咱小平爷爷就说了,再叨咕咱让你改名叫“中国”!
中国坚决捍卫领土主权和海洋权益,所以面对此项仲裁我们决不退缩!
最后来说说仲裁这事儿吧。
1899年的“万国和平会议”,也就是海牙和平会议在荷兰海牙召开。1900年《海牙公约》生效。1913年在“和平宫”(Vredespaleis) 建立了常设仲裁法院的固定院址。这就是海牙仲裁法院(PCA)。
1946年很据联合国《国际法院规约》,成立了国际法院(ICJ)
虽然国际法院和海牙仲裁法院在同一个地方,但是!!!Ils sont vraiment différents!
简单来说:国际法院是正式的,其仲裁是有法律约束力的!而海牙仲裁法院的权限是含糊的,并不是通常意义上的法庭!其究竟适用国际公法还是私法也是未敲定的事。并且,PCA的仲裁必须建立在争端双方一致同意将争端提交到PCA的前提上!那么问题来了,海牙仲裁法院真的有权力作出此项涉及中国国家领土和主权问题的仲裁吗?中国同意提交争端了吗?
由此看来,菲律宾这老儿在打如意算盘时是不是忘了这些了呢?
奉劝菲律宾一句:三思而后行。Il faut réfléchir avant d'agir.