▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
没想到你竟成了这综艺节目中的一股清流
Abigaëlle 发表于 2017-02-19 10:05:28, 0回 / 2934阅

想必最近你一定被某档节目刷频了吧,不同于其他靠颜值得综艺节目,它简直是电视里的清流,猜到了吗?


最近《中国诗词大会》栏目火了,第一次发现原来那些在课本中的古诗词是那么美,曾经被虐得不要不要的“阅读并背诵全文”是那么可爱。


读古诗,只为在某一天看到晚霞的时候,不会只说“卧槽,好美!”而是可以淡淡地念出一句“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。

春节期间,这档以古诗词为主题的电视综艺节目《中国诗词大会》“意外”圈粉,走红了无数才子佳人,而主持人董卿也因端庄得体、出口成章重新让观众认识了自己,被参赛选手夸奖以诗词为心,美得清新隽永。

参赛选手中实力超群的冠军武亦姝被网友称为“满足所有人对古代才女的全部想象”。
武亦姝:生活不止眼前的苟且,还有诗和远方


“满屏竞传飞花令,一众争说武亦姝。”飞花令是古时候人们经常玩一种"行酒令"的游戏。是中国古代酒令之一,属雅令。"飞花"一词则出自唐代诗人韩翃《寒食》中"春城无处不飞花"一句。

武亦姝可真是把“飞花令”玩出了惊心动魄的feel。

而对于学法语的你,又曾有哪首法语诗真正打动了你,让你领略到法语的魅力

Nuit
Le ciel d'étain au ciel de cuivre
Succède. La nuit fait un pas.
Les choses de l'ombre vont vivre.
Les arbres se parlent tout bas.
继铜色的天幕,是灰沉
的苍穹。夜迈出一步。
黑暗之物将生,
树林窃窃私语。

Le vent, soufflant des empyrées,
Fait frissonner dans l'onde, où luit
Le drap d'or des claires soirées,
Les sombres moires de la nuit.
风,吹自九霄。
黄昏金毯闪烁
的水面,皱起,一道道
黑夜的幽波。

Puis la nuit fait un pas encore.
Tout à l'heure, tout écoutait.
Maintenant nul bruit n'ose éclore ;
Tout s'enfuit, se cache et se tait.
夜又进了一步。
刚才,万物在聆听。
此刻,已阒然无语,
一切在逃亡、藏匿、寂沉。

Tout ce qui vit, existe ou pense,
Regarde avec anxiété
S'avancer ce sombre silence
Dans cette sombre immensité.
所有生命、存在和思想
焦急关注
冥冥寂静走向
阴暗大境的脚步。
C'est l'heure où toute créature
Sent distinctement dans les cieux,
Dans la grande étendue obscure,
Le grand Être mystérieux ! 
此刻,在云霄,
在阴暗的广度,
万物明显感到
一个伟大神秘的人物。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区