▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
《恶之花》Les Fleurs du Mal 诗歌赏析
Arthur 发表于 2014-08-11 09:00:18, 0回 / 20387阅

《恶之花》Les Fleurs du Mal

--- Charles Baudelaire

La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
自然是座庙宇,那里活的柱石,
不时传出模糊隐约的语言。

L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers;
人们穿过象征的森林从那里经行,
森林望着他,投以熟捻的凝视。

Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
正如悠长的回声遥遥地合并,
归入一个幽黑而渊深的和谐,

Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent
漫漫如长夜,浩瀚如晨曦,
回荡着芳香,色彩与万籁。

II est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
有的香味新鲜如儿童的肌肤,
柔声有洞箫,翠绿如草场,

Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,
Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.
别的香味呢,腐烂,轩昂而丰富,
具有无限的品物地扩张,
如琥珀香、麝香、安息香,乳香,
那样歌唱性灵和官感的欢狂。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区