▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
鸭子的寒冷?Un froid de canard
LisaManqi 发表于 2015-05-05 15:18:50, 0回 / 7067阅

Un froid de canard 鸭子的寒冷?

听起来是不是很好笑?当然不是这个意思啦,其实正确的意思是:un très grand froid , un froid très vif 刺骨的寒冷

这个表达法来源于秋季猎鸭,如果在冬季的话,猎人必须一动不动,窥伺着,任由寒冷刺骨。直到等到一俩个可怜虫足够接近,就有机会让它变成盘中美餐啦!还有一种说法是:在猎鸭季节里有很长一段时间都很寒冷。

大家都知道,一年大部分时间,鸭子习惯于栖息在湖泊和池塘边,水域保护它们免于受到肉食动物的威胁,也包括人类。当气温变得非常寒冷,池塘也结冰,这时它们得不迁徙到有流动水域的地方,比如小溪和河流边,这些地方结冰较少,这也增加了它们的可动性和可见性。或许因为天气的寒冷,猎人才更有机会可以猎到这些可怜的小鸭子。小伙伴们现在明白了这句话的真正含义了吧,怎么使用呢?


例:Il semble que ce jour-là, où il y a une tempête de neige, où il fait un froid de canard.
那天有一场暴风雪 / 那天冷的刺骨。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区