▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

专访法国外长:会和马云继续合作

|  LCF 发布于 2014-10-20  | 新闻来源:第一财经日报

法比尤斯 


时值年末,中法建交50年系列庆祝活动也陆续推向高潮。为了促进中法间经贸、投资、文化等全方位的交流,法国外长法比尤斯年内第二次访华,于10月18日~20日分别对上海和北京进行访问。

在上海,第一财经电视记者就中法投资、当前的全球热点等问题对法比尤斯进行了专访。他认为中法关系发展势头良好,双方彼此需要,中国将为处于低谷期的欧洲经济带来活力。

针对新近摘得诺贝尔经济学奖的法国经济学家让-梯若尔“法国并未结束”的言论,法比尤斯认为,尽管目前全球经济正处于一个偏向于英美体系的阶段,但鉴于法国世界第五大经济体、联合国安理会常任理事国之一等地位,法国的相对优势仍在。

中法投资的空间仍然巨大

第一财经:法国在华投资者对于中国目前的投资环境是否感到满意?

法比尤斯:我们认为目前两国之间的双边投资氛围还是非常友好的。我们近期就有不少新进入中国的法国投资者,尤其是对上海的投资。

到目前为止,去法国投资的中国投资者还是不多,尽管已经有越来越多中国企业表达了赴法投资意愿,但还是不够,因此中法投资的空间仍然巨大,我们希望看到更多中国公司来到法国。

对于旅游来说同样如此。我们已经看到越来越多的中国游客来到法国。

第一财经:你5月来中国时,第一站就是去杭州和马云会面,现在阿里巴巴已经在美国上市,你有什么想对马云说的吗?

法比尤斯:确实如此,我上次来中国的时候,同阿里巴巴签署了协议,双方达成一致,推出“法国产品周”,在天猫网站上推介法国产品。我们也看到非常好的效果,那周的产品销量有明显上升。有鉴于此,我们会和阿里巴巴有更加紧密的合作。

近期的合作是打算在“双十一”,也就是中国的“单身节”那天,按照和“法国周”同样的模式推介法国产品。所以很快我们就会就此和马云签署另外一份合作协议。

第一财经:你认为中法加强投资将如何促进更多中小企业从中获利?

法比尤斯:中小企业对于法国经济来说非常重要。法国的大企业已经在中国扎根多年,但是未来我们希望看到更多中小企业能够走进中国。

罗纳-阿尔卑斯大区的“法国之家”就是一个很有用的机构,能够帮助更多中小企业在华发展。因为作为中小企业的老板,你不可能拿着一个小箱子贸贸然就来到一个陌生的城市,你肯定需要资金上的支持和各方面的咨询。“法国之家”就起到了很好的咨询作用。

应对埃博拉病毒须全球协同

第一财经:不仅仅是法国,整个欧洲经济近期似乎又陷入增长放缓的阶段,欧洲该怎么应对?

法比尤斯:确实如此,欧盟经济增长现在只有1%左右,远远不够。我认为首先欧盟国家内部的投资应该更加积极,其次是应该挖掘外界的广阔空间,比如南美洲和亚洲。

欧洲在信息、研究、投资和教育方面都很强。我们的经济只是需要更多的活力。

第一财经:鉴于经济的不景气,法国会考虑取消对俄罗斯的制裁吗?

法比尤斯:这是一个复杂的问题。法国和俄罗斯长期以来一直保持友好关系。我们采取的制裁也是不得已而为之。但是我们希望俄罗斯能够通过合法途径解决争端。

取消对俄罗斯制裁也是我们的愿望,所以我们还是会和俄罗斯保持谈判,不过我们不会无原则地妥协,因为国际准则一旦被违反了,将会产生更大的问题。

第一财经:全球的风险已经从地缘政治开始蔓延至健康领域,埃博拉的暴发会成为制约全球经济增长的一大诱因吗?

法比尤斯:埃博拉病毒正在扩散确实是一件很不幸的事情。全球都应该联合起来帮助我们非洲的小伙伴们。法国主要帮助的国家是几内亚。我们知道病毒的传播因为全球化进程的加速而变得更容易、更迅速,正如当年的SARS病毒一样,它需要全球协同。

第一财经:你认为目前全球协同的力度够吗?

法比尤斯:我认为不够。有些国家已经做得很多,但是还有些国家认为和自己没有关系。在开放的时代,自我是没有出路的。法国在几内亚有着非常多的医疗援助,这也是历史的原因,我们的研究人员已经驻扎,在几内亚森林里已经建立了医院和第二个研究中心,法国的支持还会继续。

作者:钱童心
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?