▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Iran: ouverture du procès du reporter du Washington Post pour espionnage

|  LCF 发布于 2015-05-26  | 新闻来源:AFP


Jason Rezaian à Téhéran le 10 septembre 2013


Le procès pour espionnage du correspondant du Washington Post en Iran, Jason Rezaian, détenu depuis dix mois, s'est ouvert mardi devant un tribunal spécial de Téhéran, ont rapporté les médias iraniens.


M. Rezaian, 39 ans, est accusé "d'espionnage", de "collaboration avec des gouvernements hostiles", de "collecte d'informations confidentielles et propagande contre la République islamique", selon son avocate, Me Leïla Ahsan, qui estime que ces charges ne sont pas fondées sur des "preuves établies".

L'audience à huis clos se déroule devant la 15e chambre du tribunal révolutionnaire de Téhéran, une cour spéciale qui juge habituellement les affaires politiques ou touchant à la sécurité nationale, selon l'agence officielle Irna.

Il comparaît avec son épouse, Yeganeh Salehi, également journaliste, et une photographe de presse, selon Irna.

Jason Rezaian, qui a la double nationalité irano-américaine, travaillait pour le quotidien américain depuis 2012. Il a été arrêté avec son épouse à leur domicile au soir du 22 juillet 2014. La troisième accusée, dont le nom n'a pas été divulgué, avait aussi été arrêtée ce soir-là.

L'incarcération du reporter avait provoqué des tensions entre l'Iran et les Etats-Unis, qui ont rompu leurs relations diplomatiques après la Révolution islamique de 1979.

Le président américain Barack Obama a appelé en mars le gouvernement iranien à libérer le journaliste, puis le Sénat américain a adopté en mai une résolution réclamant la libération de trois Américains détenus en Iran, dont M. Rezaian.

Mais Téhéran, qui ne reconnaît pas la double nationalité, affirme que le dossier est purement iranien.

Le Washington Post affirme que son correspondant est "totalement innocent" et que M. Rezaian semble être un "pion dans les luttes internes" à Téhéran alors que l'Iran et les grandes puissances se sont donné jusqu'au 30 juin pour conclure un accord historique sur le programme nucléaire controversé iranien.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?