▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

成绩评定或出新办法 笑脸与颜色或取代分数

|  LCF 发布于 2014-06-27  | 新闻来源:华人街新闻网
法国国家教育部近日召开座谈会,讨论学校除了给分数之外,是否可以采用其他评定学生表现的机制。

台北中央社26日报道,法国国家教育部长哈蒙认为,分数不应该是唯一的机制。不过,在法国的学校里,不以分数为唯一评量学生表现的做法已经推行了一段时间,尤其是在小学。

法国小学或幼儿园教师会用手绘或盖印的图释代替分数,笑脸代表通过测验或作业,哭脸代表没有及格,还有一种没表情的脸,代表只通过一半,用意就是要取代分数。

但也有教师反对这种形式,认为幼小的孩子看到哭脸,会以为“老师不喜欢我”,会伤害到他们的感情,他们还无法分辨哭脸是针对作业或测验,而不是自己。

还有一种方法是依颜色区分学生表现,例如绿色代表通过测验,橘色代表正在学习,红色代表没通过。有些教师另外会使用黄色,代表有待加强。

这个方式的好处是易懂、不牵涉笑脸或哭脸的情绪,报道称,法国国家教育部倾向建议这种方式。

有些中学实验性地采用颜色评量,有的加入更多颜色,作更细致的划分;部分教师说,这比传统给分要花更多时间。

至于英美惯用的以A、B、C、D评量,也有些法国小学采用,与传统分数制度并行。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?