▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法外长在印度展开文化外交 鼓励法大学英文授课

|  LCF 发布于 2014-07-02  | 新闻来源:华人街新闻网
法国外交部长法比尤斯于6月30日访问印度,同时在印度展开文化外交,鼓励法国的大学进行英文授课,以促使更多的印度学生前往法国。

北京环球网援引法国国际广播电台7月1日报道,据悉,法国的大学每年接待约3000名印度学生,仅为英国大学的1/10,也比德国的大学少了一半。对于英国的大学而言,英语是吸引印度学生的优势。法国的大学为了缩小差距,一年多以来增加了很多用英语讲授的课程,目前大约有八百个。

法比尤斯在6月30日宣布了与巴黎高等师范学院的合作新项目,以及律师培训合作项目。他认为,用英文授课,是一个吸引印度学生好办法。印度学生前往法国,如果一部分课程是用英文授课的话,这名学生就会听得懂课。如果要在法国呆上一两年,他就会学法语,因为其生活环境中有同学是法国人,或者他将会与法国人交往。因此,法比尤斯指出,需要以英文作为桥梁。然而,法比尤斯进一步表示,到目前为止,还不是这样,人们迫使印度学生说法语,这是一个恶性循环。

报道称,法比尤斯的印度之行将于7月2日通过另一个文化外交活动来结束。他将前往孟买,向宝莱坞的男明星沙鲁克·汗颁发荣誉勋章。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?