▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

半数以上职员享有公司分红 政府将征收20%分红税

|  LCF 发布于 2014-07-18  | 新闻来源:华人街新闻网
劳工部属下调研机构DARES日前公布的一份调研报告指出,有超过55%的员工至少拥有职工储蓄机制(épargne salariale)中的一项收入,如分红、利息等。

法新社报道 ,根据这项调查,共有870万非农商业部门的受薪者(相当于55.8%)至少拥有这些收入中的一种。

2012年,所有超过10名员工的企业共为此支付了155亿欧元,这笔开销与上一年保持稳定。每名员工每年额外的收入平均为2269欧元。

研究指出,“分红、利息或是薪资准备金往往都在大型或中型企业中出现。”87%拥有这一收入的员工都在超过50人的企业中就职,而他们只占所有员工总数的58%。

根据这项调查,萨科奇任内开展的“分享利益奖金”继续减少。2012年共向130万员工发放了总额为3.4亿欧元的奖金(2011年为4.03亿欧元),平均发放额为261欧元。

2012年,政府曾宣布这项奖金将被取消,但是一直未能实现。

在不同的收入之中,涉及43.8%受薪人的企业储蓄账户(PEE)最受欢迎,超过分红(占42.4%)、利息和退休储蓄计划(Perco)。

总理瓦尔斯在上周宣布,将对利息、分红和员工储蓄账户征收20%的税率进行“调整”。这项收率从2008年开始征收,当时为2%,到2013年已经上升到20%。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?