▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
巴黎街头小食大盘点,绝不仅有土耳其烤肉和帕尼尼
LisaManqi 发表于 2016-06-01 21:41:47, 0回 / 5819阅

La capitale n'est pas faite que d'écrins bistronomiques et de nappes blanches tirées à quatre épingles. Et pour briller, la street food n'a évidemment pas attendu les food trucks. Banh bao, kesra ou lahmacun, il y en a pour tous les goûts.
巴黎不仅仅由小酒馆和用四个别针固定的雪白桌布。为了成为亮点,街头小食明显不乏各种快餐车。叉烧包、基斯拉面包或者土耳其拉玛干披萨,各种口味应有尽有。
Vous cherchez un truc à manger : a) chaud, b) fait en 5 minutes, c) qui ne coûte pas plus de 5 € ? Voici notre sélection de choses qui s'avalent sur le pouce–garantie sans burger à 16,50 €, panini caoutchouc ou kebab qui reste sur l'estomac.
您在寻找小食么:热的,5分钟内可以做好的,花费不超过5欧元?下面是我们可以用拇指捏着吃的小食选择-保证不超过16.50欧元,帕尼尼或者基斯拉依然是不错的选择。
Pour s'immerger dans "le ventre de Paris", rien de tel que de pousser la porte de ces petites cantines et repaires d'immigrés première génération. Le soir après plusieurs litres de bière à éponger ou à midi entre deux rendez-vous professionnels sur la ligne 9 (chacun son style, personne ne vous jugera), ces douceurs salées peu chères auront le bon goût de vous (presque) donner l'impression de barouder sans traverser de frontières.
为了在“巴黎裹腹”中崭露头角,只需要推开这些第一代移民者们的小店的门即可。晚上喝了些啤酒之后或者中午工作休息间在地铁9号线上(没人都有自己的独特之处,没人去评判),这些便宜的甜咸美味小食将带给您(几乎)味蕾上不用穿越国界即可享受国外美食的冒险体验。

1. Le banh bao 叉烧包
Ces brioches asiatiques peuvent être farcies aux haricots rouges, à la purée de lotus ou encore dans la recette vietnamienne, au porc, à l'œuf et aux légumes. Également appelés "baozi" (en chinois), ces pains se déclinent en tailles, formes et modes de cuissons différents selon les régions. Leurs points communs : ils sont pétris à la main, vendus dans la rue, très appréciés des travailleurs pauvres.
这些亚洲大肚子可以塞上红扁豆、藕泥馅儿,或者按照越南的做法,塞上猪肉、鸡蛋还有蔬菜。也叫作“包子”(汉语中),在不同地区这些包子有大小、形状和烹饪方法之分。它们的共同点是:它们都是用手捏的,在街上卖,很受穷工人的欢迎。

–Où à Paris ? Vous les trouverez pour environ 0,90 € pièce, à Belleville et dans le 13e arrondissement. Pour être certains d'en acheter des "fait maison", allez chez WenZhou (24 rue de Belleville), chez Thieng Heng (le traiteur qui jouxte le supermarché Tang Frères, avenue d'Ivry) ou encore dans une petite cantine qui ne paye pas de mine (et qui ne porte pas de nom) située au croisement de la rue de Joinville et de l'avenue de Flandre. Et n'oubliez pas : lorsque les banh bao sont trop beaux pour être honnêtes... c'est qu'ils sont surgelés.
在巴黎哪里可以找到?大概0.90欧元一份,在贝尔维尔和13区。为了确保可以买到“正宗家庭手工”的,请去温州店(贝尔维尔第24街),星恒(唐家兄弟超市附近的熟食店,伊夫里林荫大道)或者还有在一家其貌不扬的位于约翰维尔街道和弗朗德尔林荫道交汇处的小餐馆(没有名字)。请不要忘记:老实讲叉烧看起来过于漂亮……是因为它们是速冻的。
–À tester dans les mêmes échoppes : les galettes de légumes séchés, les bánh ít trần (boule de riz gluant fourrée à la viande), les beignets frits (sorte de churros salé).
可以在同一家摊上尝试:干菜饼,汤包(米团子里面塞上肉馅儿),炸糕(咸的油炸条糕)。

2. La garantita (ou calentica) 卡朗提挞扁嘴豆派(或者西班牙卡朗提卡热派)
C'est le goûter préféré des écoliers algériens. D'apparence, on dirait une espèce de flan à ceci près qu'il se mange chaud. La garantita se prépare avec de la farine de pois chiches et de l'huile d'olive. Vendue par des marchands ambulants, elle se déguste accompagnée saupoudrée de cumin, avec un peu de harissa.
阿尔及利亚学生比较偏爱的美食。从外表看,我们说这是一种要趁热吃的果馅派。卡朗提挞是用鹰嘴豆粉和橄榄油做成的。卖这个的都是些流动商贩,一般要撒上些孜然,抹些哝味辣椒酱再吃。
Le mot "garantita" vient de l'espagnol "calentito", qui veut dire "très chaud". Pour cause : le plat se cuit à très haute chaleur, généralement dans un four à pizza.
单 词“garantita”来源于西班牙语“calentito”,意思是“很热”。因此:这个食物是用很高的温度做出来的,通常用烤披萨的烤箱来做。
–Où à Paris ? Vous pourrez en trouver boulevard de la Chapelle, autour du métro Barbès. Certains vendeurs vous diront en riant qu'ils n'en font pas, parce qu'"on est Marocains, alors vous ne voulez pas plutôt goûter une pâtisserie au miel et à l'amande ?" ou "Ah, les Tunisiens ne mangent pas ça !" Mais ils seront ravis de vous indiquer l'adresse d'un "collègue marocain". Ailleurs en France, en particulier dans la région de Nice, la garantita a une cousine cachée : la socca, qui est également une galette de farine de pois chiche, fine et servie chaude.
在巴黎哪里找?您可以在拉沙贝尔林荫道上,巴尔贝斯地铁站附近找到。一些卖家会笑着告诉您他们不卖这个,因为“我们是摩洛哥人,那么您不愿意尝一下一种蜂蜜杏仁糕点吗?”或者“啊,突尼斯人不吃这个!”但是他们会很高兴为您指路一所“摩洛哥院校”的地址。在法国其他地方,尤其是在尼斯,卡朗提挞有一个隐秘的表姊妹儿:索卡,也是一种鹰嘴豆粉派,很细腻,趁热吃的。
–À tester dans les mêmes échoppes : la coca, sorte de pizza algérienne faite sur une pâte brisée, avec de la chakchouk a ou un mélange tomates, poivrons, oignons
在同一家摊上可以尝试:古柯,一种阿尔及利亚披萨,在酥面皮上用突尼斯主食或者西红柿、菜椒和洋葱混合物做出来的。

3. Le bánh mì 越南法包
C'est un casse-croûte emblématique de l'époque coloniale française au Vietnam. Alors que la baguette faisait son entrée en Indochine, elle s'est vite trouvée associée avec des ingrédients français comme la mayonnaise, et des ingrédients vietnamiens comme les carottes marinées, la coriandre et différents types de viande locaux (porc rôti, pâté de foie de porc, etc.).
这是法国殖民时期越南的一种标志性快餐。那时,法棍进入印度支那,很快与法国的食料比如蛋黄酱以及越南食材比如腌胡萝卜、芫荽和当地各种肉类(烤猪肉、猪肝肉酱、等等)搭在一起。
–Où à Paris ? Saigon Sandwich (rue de la Présentation, à Belleville), Khai Tri et Hoa Nam (avenue d'Ivry, dans le 13e) ou encore le Panda Belleville (rue Louis Bonnet, à Belleville) en font des excellents.
在巴黎哪里寻?赛荣三明治(贝尔维尔普利桑大西永街道),凯特丽和火难(13区伊夫里林荫大道)或者还有贝热维尔熊猫(贝尔维尔路易·博耐街道)做的味道很棒的。
–À tester dans les mêmes échoppes : le bánh mì chay (végétarien, avec du tofu ou du seitan) que l'on consomme dans des temples bouddhistes au Vietnam ou le bánh mì xíu mại (avec des boulettes de viande de porc).
在同一家店里还可以尝试:在越南寺庙中食用的素三明治(素的,用豆腐或者面筋)或者朽迈三明治(用小猪肉丸做成的)。

4. Le massala vada 玛萨拉瓦达
C'est un snack du sud de l'Inde, que l'on déguste à l'heure du thé. Très populaires, ils sont croustillants à l'extérieur, moelleux à l'intérieur. Vendus 1 € pièce, ils peuvent facilement être consommés par trois et constituer un solide encas.
这是一种南印度的小吃,在喝茶的时候配的。外表酥脆,内里柔软,很受欢迎。每份1欧元,很容易一下子吃掉三个,是一种很可靠的备菜。
–Où à Paris ? Dans les restaurants indiens qui se trouvent entre la gare du Nord et la gare de l'Est, rue Perdonnet, rue Cail, rue Louis-Blanc côté boulevard de la Chapelle.
在巴黎哪里买?在位于北部车站和东部车站之间的印度餐馆中,拜尔德内街、凯尔街、路易斯-布朗克街和拉沙贝尔林荫道旁。
–À tester dans les mêmes échoppes : les rottis (petits pains indiens fourrés à la viande ou aux légumes, et plein d'épices), les sousieme (beignets de dall, noix de coco et sucre de canne) ou encore les bonda (beignet de pommes de terre).
在同家店里还可以尝试下:烤馒头(印度加了香料的肉馅或者蔬菜馅小馒头),炸糕(达尔、椰果和蔗糖炸糕)或者还有邦达(土豆炸糕)。

5. La kesra farcie 基斯拉馅饼
Cette galette de semoule kabyle se déguste farcie de bœuf, tomate, poivron. On la trouve facilement à Barbès ou chez les marchants de la Goutte d'Or.
这种卡比利亚的粗玉米粉馅饼尝起来馅儿里有牛肉、西红柿和菜椒。在巴尔贝斯或者黄金滴商业区商人店里很容易找到。
La kesra se cuit sur une un tajine brûlant. Elle peut être servie sans farce, notamment à l'heure du petit déjeuner et du goûter, avec du miel et du lait fermenté, par exemple.
基斯拉是在一个燃着火的塔吉锅里做成的。可以没馅,尤其是在早餐时间或者在尝味道的时候,比如用蜂蜜和发酵牛奶做成。
–Où à Paris ? Chez les boulangers du boulevard de Barbès et du boulevard Ornano.
在巴黎哪里找?在巴尔贝斯和奥尔纳诺林荫道的面包店里。
–À tester dans les mêmes échoppes : les baghrir, les délicieuses "crêpes à mille trous" ou encore les mlaoui, ces pains feuilletés algériens.
在同家店还可以尝试:巴吉尔,美味的“千眼儿薄饼”或者还有莫劳伊,这些阿尔及利亚面包饼。

6. Le lahmacun 拉玛干土耳其披萨
Il s'agit d'une espèce de "pizza", plus précisément une galette qui vient du sud-est du pays. Les Turcs la dégustent roulée avec un peu d'oignons et du jus de citron. Le lahmacun est un met très populaire en Arménie, en Turquie, mais aussi au Liban et en Syrie.
这是一种“披萨”,更确切地说是一种馅饼,来源于法国东南部。土耳其人拿它卷一点儿洋葱配着柠檬汁吃。拉玛干是亚美尼亚。土耳其还有黎巴嫩和叙利亚很流行的一道菜。
En France, on parle souvent des lahmacun comme d'une "pizza arménienne". Préparée avec de la viande hâchée (souvent de l'agneau), des poivrons verts et rouges, du persil et des épices (paprika, cumin), la galette se mange autant en entrée qu'en plat, généralement avec de la salade.
在法国,人们经常说拉玛干是一种“亚美尼亚披萨”。用碎肉末儿(一般用羊羔肉)、绿菜椒和红菜椒、香芹和一些香料(辣椒、孜然)做成的,可当做头盘菜吃,通常配沙拉吃。
–Où à Paris ? Chez Urfa Dürüm, rue du Faubourg Saint-Denis.
在巴黎哪里寻?在与弗拉·都然姆,圣德尼斯郊区街。
–À tester dans les mêmes échoppes : le sandwich kurde.
同店可尝:库德尔三明治。


本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区