▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
Joliane陪你一起看《翻译官》之“西湖的美,法语的醉,小编的泪”
Joliane 发表于 2016-05-30 21:54:39, 3回 / 6172阅

友情提示“看《翻译官》学法语”系列文案中的翻译不代表《法语角》和小编的观点,纯粹只是对剧情的记录、还原,仅供娱乐和探讨。同时也提醒小伙伴对于剧中的翻译保留自己的看法,大家可以在留言区讨论更好的译本哦!


【法语接机标配】:



Bienvenue aux chers invités du Groupe Xuri
欢迎旭日集团贵宾。

-Bonjour.
-你们好。(祖祖

-Bonjour, je vous attends,je m'appelle Fei.
-你好,我来接你们,我叫菲。

-Vous me suivez.
-请大家跟我来。(程主任

-D'accord.
-好的。(众法国友人

-Nous sommes ici, le lac est là, une minute, s'il vous plaît!
-我们在这,湖在这,请稍等一会儿。(程主任拿地图,ps剧情里的翻译错啦!

-Excusez-moi.
-抱歉。(乔菲把相机还给法国情侣

-Attendez,s'il vous plaît!
-请稍等。(程主任


【活蹦乱跳的祖祖和小伙伴重逢】:



-John,c'est toi, ça va ? tu vas mieux ?
-祖祖,是你,怎么样?好些了么?(剧里有几句没翻,小编略微补充了下。)

-Oui oui, tout va bien franchement.
-是的,没问题。

-ça va les gars?(咋一听还以为说的“萨瓦迪卡“)oui, je suis bien, ne vous inquiétez pas, tout va bien.
-怎么样伙计们?是的,我很好,不要担心,没问题。

-vas-y.
-走吧。


【西湖的美,小编的泪!断桥残雪,三潭映月,雷峰夕照,花港观鱼,白蛇传...小编已累瘫



-Fei,on va où,maintenant? on va aller au lac de l'Ouest?
-菲,我们现在去哪儿?去西湖么?

-Oui,peut-être.
-应该会。

-C'est là ?
-是那儿吗?

-On peut s'arrêter pour visiter un peu ?
-能停车参观一下吗?

-On ne peut pas s'arrêter ici.
-这里不能停车。

-Je vous explique,à cause de John...les français disent souvent qu'un bon début  est la moitié  de la réussite.Hier y a passé un incident,aujourd'hui on s'est finalement tous réuni pour la visite du lac de l'Ouest.
-我跟大家解释一下,由于祖祖(斜眼看程家阳,打住并转移话题),法国人常说好的开始是成功的一半。昨天出了些小状况,今天我们终于所有人都集合了一起去美丽的西湖!

-Génial,on s'est super fait,vas-y pour nous montrer le lac. Super fait!Montre-nous le lac!
-太好了,做得好,快带我们去看美丽的西湖吧!



-Là-bas,c'est le Reflet de la Lune des Trois Etangs Profonds,le Reflet du Soleil Couchant sous la Tour Leifeng et la Contemplation des Poissons Rouges dans les Bassins Fleuris.
-这个是三潭映月,雷峰夕照,花港观鱼

-Est-ce que vous voyez le pont au loin ? Il s'appelle le Pont Brisé.
-你们看到远处这座桥了吗?这座桥叫断桥

-C'est vrai ? pourquoi il s'appelle le Pont Brisé? où est la cassure ?
-真的吗?会什么要叫断桥?断在哪里?

-Le Pont Brisé sous la neige enveloppe le plus beau paysage hivernal du lac,au soleil, la neige fond sur le côté sud du pont, tandis que ce côté du nord reste couvert de neige, quand on regard de loin, le pont semble brisé ,d'où  le nom du pont brisé sous la neige.
-断桥是冬天的西湖雪景最好的地方,每当瑞雪初晴,桥的阳面已经冰消雪化,桥的北面却还是白雪皑皑,远远望去,桥身似断非断,断桥残雪就因此得名。



-Ce pont est lié à la légende qui est très connue en Chine,la Légende du serpent Blanc.
-中国还有个故事,叫白蛇传

-Le serpent blanc? qu'est-ce que c'est ? c'est quoi cette légende?
-白蛇传?讲的是什么?这个传说?

-C'est une histoire d'amour mélancolique qui commence par la rencontre fortuite entre une fille blanche et un jeune homme sur ce pont brisé.
-白蛇传是一个凄美的爱情故事,就从白娘子和一位年轻人在断桥上的相遇开始。

-Ouais,c'est beau ça, c'est pas étonnant que le pont brisé attire donc les touristes,c'est romantique,des histoires d'amour.
-啊,太美了,难怪断桥吸引了这么多游客,爱情故事总是感人的。



-Venez,venez,la Chine antique a connu un héros national qui s'appellait Yue Fei,vous voyez derrière lui,c'est sa mère qui est en train de tatouer  sur son dos.
-请大家过来,中国古代有个民族英雄叫岳飞,在他身后的是他妈妈,正在给他背上刺字。

-C'est après-midi, je vous ai raconté une légende chinoise, maintenant je voudrais vous raconter mon histoire, issue d'une famille modeste, j'ai toujours fait de petits boulots...j'espère vous revoir en Chine.
-今天下午,我给你们讲了一个中国传说,现在我要给你们讲我自己的故事,我家境不好,一直靠勤工俭学上大学...(后面中文声音太大了...)欢迎你们能再来中国。



-Revenez en Chine,j'espère que cela vous apporte des bonheurs.

-下次再来中国,希望这个能给你带来好运。(终于送走了,小编已累瘫!


重要的事情每回都得说:欢迎小伙伴在后台留言“我要投稿”,和大家分享你的观剧大发现!说不定明天的“看《翻译官》学法语”系列就是你的主场,还可以附上个人简介,成为你的专属哦!!


“和Joliane一起看《翻译官》学法语”系列文案:

1)Joliane陪你一起看《翻译官》一二集之“法语”戏份大盘点:http://www.lecoinfrancais.org/topic/1345

2)Joliane陪你一起看《翻译官》之程家阳教你如何清理衣服上的红酒污渍http://www.lecoinfrancais.org/topic/1344

3)Joliane陪你一起看《翻译官》(3~6集)之“非”式法语http://www.lecoinfrancais.org/topic/1346

4)Joliane陪你一起看《翻译官》(第7集)之“一丈红”法语大讨论http://www.lecoinfrancais.org/topic/1348

5)Joliane陪你一起看《翻译官》之“西湖的美,法语的醉,小编的泪”http://www.lecoinfrancais.org/topic/1349

6)Joliane陪你一起看《翻译官》之”在爱情的道路上,最大的过错就是错过“http://www.lecoinfrancais.org/topic/1354

7)当阴阳怪气、不男不女的名词遇上《翻译官》:“程会玩”之法式真心话大冒险,你学会了么?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1357

8)和Joliane一起看《翻译官》之晓华姐的中华文化讲座你居然没听到?那程家阳的”狗屎运“呢?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1359

9)和Joliane一起看《翻译官》之不学法语,黄轩向你求婚都听不懂!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1362

10)和Joliane一起看《翻译官》:“中国宫廷珠宝”叫板“法国宫廷服饰”http://www.lecoinfrancais.org/topic/1365

11)和Joliane一起看《翻译官》学法语之家阳首翻出错的真正原因你get到了么?http://www.lecoinfrancais.org/topic/1367

12)和Joliane一起看翻译官之“加菲夫妇”修成正果,这法语甜得都腻出来了!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1370

13)纳尼?!《翻译官》大结局竟是酱婶的!没想到你是这样的法语!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1372

14)原来高家明真的醒了!这才是《翻译官》的大!结!局!http://www.lecoinfrancais.org/topic/1375

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区