▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
你是什么族?
Abigaëlle 发表于 2016-10-01 22:32:03, 0回 / 4631阅

大家应该都听说过“月光族”、“啃老族”、“校漂族”等一类词吧,不得不佩服中国文字和中国人民的智慧,玩的一手好文字游戏,用这种趣味词,浅显易懂。中国这种组合文字,只要崇尚一种事物就会出现XX族。


今天和小编一起来看看“各种族”吧


草莓族  出于台湾,借草莓外表光鲜且疙疙瘩瘩,内里绵软不耐压的特性形容20世纪80年代后出生的新鲜人,心理上承受压力、抗挫折能力差,就像是一压即烂的水果。 近亲是“柿子族”, “水蜜桃族”。

La génération fraise est un néologisme chinois désignant les Taïwanais nés entre 1981 et 1991 qui « s'abîment facilement comme les fraises », signifiant qu'ils ne peuvent pas supporter la pression sociale ou travailler dur comme la génération de leur parent.


丁克族  指双收入而没有孩子的夫妻。由DINK-Double Income No Kids"缩写音译而来。

DINK est un acronyme anglais pour Double Income no Kids, qualifiant les couples sans enfants avec deux revenus.


SOHO族  指居家工作人士。SOHO 是英文 Small Office Home Office 的缩写,意思是小额投资、在家办公。

Le télétravail désigne une organisation du travail qui permet d'exercer une activité en dehors des locaux de son employeur ou de son client grâce aux technologies de l'information et de la communication (Internet, téléphonie mobile, fax, etc.).


尼特族  指一些不升学、不就业、不进修或不参加就业辅导,终日无所事事的青年族群。

NEET  est une classification négative qui comprend les personnes âgées entre 16 et 24 et qui sont sorties du système scolaire.


快闪族  是一群互不相识的人,透过因特网相约在指定时间和地点集合,然后一起做出一些无意义的动作或一同做出令人意想不到的动作,例如拍手掌、叫口号等,然后迅速消失。

Flash mob est une foule éclair. Un groupe de personnesétant généralement organisé au moyen d’Internet dans un lieu public pour y effectuer des actions convenues d’avance, avant de se disperser rapidement.


飞特族  代表的是一种自由的工作方式。飞特族即指年龄在15至34岁之间,没有固定职业、非全日制临时性工作的年轻人。他们的理念是“爱做就做,爱玩就玩,自由自在,不用老是要看老板脸色”。

Freeter est un terme japonais qui désigne les personnes âgées de 15 à 34 ans employées à temps partiel ou sans emploi,comme sous-employés ou travailleurs indépendants. Ils gagnent de l’argent en exerçant des emplois demandant peu de compétences et mal payés.  

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区